prodezanews


Leave a comment

Cooperativas AKA e Mudhe Mone na FACIM // AKA and Mudhe Mone cooperatives in FACIM

A feira agro-pecuária, comercial e industrial de Moçambique (FACIM), a maior exposição de produtos e potencialidades nacionais, comemorou este ano o 51º aniversário desde a sua inauguração, e o 5º ano da realização da Feira em Ricatla, Marracuene. Entre 31 de Agosto e 6 de Setembro de 2015, exibiram 2 950 empresas e instituições dos quais 680 estrangeiras.

Este último ano do Prodeza II, o projecto decidiu apoiar aos produtores membros das cooperativas da rede de AKA e Mudhe Mone a participar na FACIM. Foram no total 14 produtores que viajaram a Maputo com o propósito de representar a AKA e cooperativa de Mudhe Mone nas stands de província de Zambézia e na stand de parceiro AMPCM, criar ligações com possíveis novos parceiros e conhecer o que esta a acontecer em outras partes do pais. Os produtores participaram também em palestras sobre cooperativismo organizado pela AMPCM.

Para a maioria, foi a primeira vez a visitar a capital do pais, Maputo. Esta grande experiência certamente contribui para abrir a visão das pessoas.

Oportunidades de negócios

Além de tomar conhecimento sobre diversos produtos, serviços e oportunidades de negócios, FACIM permitiu, aos produtores membros da AKA, a entrar em contacto com empresas agrícolas criando perspectiva de futuros acordos comerciais. Os produtores levaram produtos como arroz, feijões, soja e gergelim para demonstrar e vender.

No seu discurso na abertura da feira, o presidente de Moçambique enfatizou que o governo melhorou recentemente, o dialogo com sector privado. O presidente encorajou a criar mais cooperativas e associações económicas para estimular economias de escala e resolver problemas relacionados ao isolamento.

AKA and Mudhe Mone cooperatives in FACIM

The largest Mozambican expo of agriculture and livestock, commerce and industries (FACIM) celebrated 51st anniversary presenting national products and potential. On the 5th year of realization of the expo in Ricatla, Marracuene 2 950 companies and institutions, including 680 foreign, exhibited in the expo between August 31st and September 6th of 2015.

During the last year of Prodeza II, the project decided to support member-farmers of AKA and Mudhe Mone cooperatives in participating to FACIM. All in all, 14 farmers travelled to Maputo to represent AKA and Mudhe Mone in the stands of the Zambezia province and partner company AMPCE, to create connections with possible new partners and to learn how things are done on the other corners of the country. Farmers participated also to workshops and lectures about cooperativism organized by AMPCE.

For the majority, it was the first time they visited the capital of the country, Maputo. This surely is an eye-opening opportunity for the people involved.

Business opportunities

Besides getting familiar with new products, services and business opportunities, in FACIM farmers were able to make contacts with agricultural companies creating perspectives for commercial deals in the future. The farmers demonstrated and sold their produce including rice, beans, soya and sesame seeds.

Speaking at the opening of the expo president of Mozambique stressed that the government has recently made improvements in its dialogue with private business. The president also encouraged the creation of more cooperatives and economic associations to stimulate economies of scale and solve problems that have proved difficult to solve in isolation”. (AIM NEWS 1-9-2015)


Leave a comment

Celeiros melhorados para redução de percas pós-colheita // Improved granaries to reduce post-harvest losses

Em Moçambique, as perdas pós-colheita são estimada em 40% (AGRA 2014). A maioria dos produtores armazena em celeiros precários com grande vulnerabilidade para serem afectados pelas pragas e também pelas chuvas e queimadas. As culturas mais comuns nas zonas de Prodeza II (milho, feijão, arroz, amendoim e gergelim), são em mesmo tempo as culturas mais afectadas pelas perdas pós-colheita. A percentagem das famílias participantes do projecto que sofrem perdas de pós-colheita reduziu de 40% em 2012 (DRP ADRA) para 28% in 2013 (Unizambeze).

Para confrontar a situação, Prodeza II promoveu a construção de 17 celeiros tipo Gorongosa no âmbito de componente segurança alimentar como efecto demonstração gerido pela ADRA. Os produtores seleccionados são membros dos grupos de segurança alimentar com uma produção excedente. Este tipo de celeiro foi seleccionado pelo baixo custo de construção e manutenção, durabilidade elevada, protecção completa contra ratos e insectos e também, contra o foco. Ele permite tratamento desinfectante com Phostoxin (fosforo de alumínio), afugenta humidade residual sem condensação, assegura conservação dos cereais ate a safra seguinte e permite aguardar melhores preços de venda.

Seis produtores seleccionados foram capacitados para promover a tecnologia e funcionar como artesãos locais na construção de novos celeiros em futuro. A suposição é que podem manter os conhecimentos e desenvolver-lhos a um negocio rendoso. O parceiro ADRA trabalha em coordenação com os SDAEs na tema.

Especificação técnica de Celeiro Tipo Gorongosa

O Celeiro Tipo Gorongosa (CTG) foi desenvolvido entre 1997 e 2002 como parte do “Programa Integrado para Segurança Alimentar em Sofala” pelo Direcção Provincial de Agricultura (DPA) de Sofala e GTZ.

Imagem modificado de DPA Sofala 2008 // Modified from DPA Sofala 2008

Imagem modificado de DPA Sofala 2008 // Modified from DPA Sofala 2008

Com base a experiência do Prodeza II em Agosto 2015, a material com transporte e mão de obra necessário para um celeiro tipo Gorongosa tem o custo total de aproximadamente 3 900 meticais. Os produtores seleccionados contribuem com areia e pedras, produção dos tijolos de barro conforme orientação do Artesão, fazer o reboco interno e externo da parede do celeiro e construção do alpendre com materiais locais. Os requisitos materiais são:

  • 5 a 2 saco de cimento (50 kg)
  • 2 m de varão de construção nervurado (6 mm)
  • 2 m de varão liso (10 mm)
  • 2 m de arame queimado
  • 12 m de arame galvanizado (3 mm)
  • 2 carrinhas de mão de pedra
  • 2 carrinhas de areia fina
  • 2 cadeados médios para bocal de carga e janela de descarga
  • 8 estacas de 3 m para e capim para alpendre

Produção de tijolos: Recomenda-se a produção de 500 tijolos tipo trapezoidal que devem ser deixados secar ao sol durante duas semanas.

Preparação das bases e janela de descarga: Prepara-se duas bases circulares do celeiro feitos de betão armado, com um diâmetro de 1,30 metros. Logo, faz-se o enchimento das duas tampas e a preparação da janela de descarga, que é por onde os cereais vai ser descarregado do celeiro.

Levantamento dos paredes: as paredes construí-se dos tijolos e anelos de arame. Dia seguinte, depois de secar a parede do celeiro, coloca a tampa de cima e volta a matizar as paredes por dentro e por fora, para fechar as rachas que poderão ter surgido. Deve também matizar as bases de celeiro. Este exercício deve ser feito várias vezes até que as fendas são totalmente eliminadas.

Construção de alpendre: construí-se um alpendre para proteger o celeiro das chuvas. O alpendre deve garantir uma altura suficiente para poder ter acesso a janela de carga por cima do celeiro, para colocar os cereais no celeiro. Os cereais tem que estar bem secos para evitar o desenvolvimento de fungos. Uma vez o produto esta colocado no celeiro, aplica-se fosforo de alumínio para proteger o produto.

Improved granaries to reduce post-harvest losses

In Mozambique the post-harvest lost is estimated around 30 to 40 %. The majority of farmers store their grains in precarious silos that are prone to suffer pest attacks as well as rain and fire. Maize, legumes, rice, peanut and sesame seed, common in Prodeza II area, are at the same time grains that are mostly affected by post-harvest loss. The proportion of beneficiary families of the project that suffer from post-harvest losses reduced from 40% in 2012 (DRP ADRA) to 28% in 2013 (Unizambeze).

To confront the situation Prodeza II promoted construction of 17 Gorongosa type granaries in the food security component as a demonstrative effect managed by ADRA. Selected farmers are members of food security groups with surplus production. This granary type was selected due to its’ low construction and maintenance costs, high durability, full protection against rats and insects, and also fire. It allows disinfection treatment with Phostoxin (aluminium phosphide), drives out residual humidity without condensation, secures grain conservation until next harvest and allows the farmer to wait for better market prices.

Six selected farmers were trained to promote the technology and function as local artisans in construction of new granaries in the future. The assumption is that, later they will be able to use their knowledge to develop this activity as a profitable business. Partners of Prodeza II, ADRA and SDAE work together in this issue.

Technical specs of Gorongosa type granary

The Gorongosa type granary was developed between 1997 and 2002 as part of “Sofala Integrated Program for Food Security” by the Provincial Agricultural Directorate (DPA) of Sofala and GTZ.

According to the experience in August 2015, the cost of material needed with transportation and labor cost for construction of Gorongosa type granary is approximately 3 900 meticais (about 90 euros). The selected producers contribute with sand, production of bricks and construction of a shed. Material needs as follow:

  • 75 kg of concrete (1½ sacks)
  • 6 meters of iron bar (8mm)
  • 2 meters of iron bar (6mm)
  • 1 kg of burned wire
  • 12 meters galvanized wire (3mm)
  • 2 wheelbarrows of stones
  • 2 wheelbarrows of fine sand
  • 8 stakes (3m)
  • 2 medium padlocks
  • Material for building a shed

Production of bricks: It is recommended to produce 500 trapezoidal bricks that need to dry in sun for two weeks.

Preparation of bases and outlet window: Two circular bases are prepared of concrete and wire, diameter being 1.3 metros. Outlet window is also prepared in addition to lids.

Erecting the walls: Walls are constructed of bricks and wire. Day after as the walls have dried, the lid is located on top and the walls are plastered from inside and outside to close any cracks that might have opened. Also, the bases must be plastered. The operation should be repeated as many times as necessary to seal all the slits.

Construction of shed: A shed is constructed to protect the granary from rain. The shed must be high enough to allow access to the entrance window on top for placing of grains. The grains must be completely dry in order to avoid development of fungus. Once the product is placed to the granary, a disinfectant (aluminium phosphide) is applied.

 

Fonte // Source:

AGRA (2014). Establishing the status of post-harvest losses and storage for major staple crops in eleven African countries (phase II). http://www.agra.org/download/54fda561a1535/

DPA Sofala (2008). http://info.worldbank.org/etools/docs/library/243678/session2aGranary-Mozambique.pdf

Filimone, Carlos (2015). http://cfilimone.blogspot.com/2015/01/celeiros-melhorados-de-tipo-gorongosa_21.html

Jornal Noticias (2013). http://www.jornalnoticias.co.mz/index.php/provincia-em-foco/8288-zambezia-celeiros-reduzem-perdas-pos-colheitas 13.12.2013

 


Leave a comment

Onde há energia há desenvolvimento. // Where there is energy there is development.

É indiscutível  que a electricidade é um factor chave para se alcançar a transformação socioeconómico nas zonas rurais. Em Moçambique, mais de 80% da população não tem acesso a energia eléctrica. Este problema é consequência da incapacidade de expandir a rede eléctrica para certas zonas mais distantes e isoladas. No entanto, Moçambique recebe uma quantidade considerável de Sol, com uma radiação média anual de 5 kWh/m²/dia, que oferece condições muito favoráveis para a energia solar foto-voltaica (FUNAE 2009).

Prodeza II trabalha com cerca de 3000 produtores agrícolas divididos em 12 cooperativas nos distritos de Mocuba, Mocubela e Maganja da Costa. Durante os anos 2014 e 2015 Prodeza II apoiou a construção de um armazém para cada cooperativa para facilitar a conservação de sementes, grãos e outros insumos agrícolas.

Das 12 cooperativas, nenhuma esta conectada a rede de electricidade e nos próximos tempos só duas delas (Nadala e Mocubela) podem vir a ser conectadas. Como forma de suprir a falta de ele

ctricidade, o projecto optou por apetrechar os 12 armazéns com Sistemas Solares Foto-voltaicos (Fosera Li-ion Solar Home System). Sistemas Solares Foto-voltaicos são uma solução sustentável de fornecimento de electricidade.

Este sistema consiste em um painel solar ligado a um acumulador de 12 V com saídas para fornecer 3 lâmpadas LED e uma saída para recarregar telemóveis. A sistema inclui também um painel pequeno que fornece energia a um rádio incluído no pacote.

O processo de instalação e capacitação decorreu em Julho de 2015 em 6 cooperativas (Nadala, Muaquia, Muzo, Nante, Mocubela e Maneia). Nas outras 6 cooperativas, prevê-se que a instalação esteja concluída até Setembro quando a construção dos armazéns estiver concluída (Alto Mutabide, Dedere, Mugeba, Caiave, Namanjavira e Alto Benfica).

A iluminação sustentável permite alargar o período de trabalho nos armazéns e oferece segurança. Com uso de 5 horas diárias, a lâmpada tem mais de 27 anos de vida funcional (Foresa). O sistema facilita o carregamento rápido dos telemóveis para melhor comunicação e recepção de informações de mercado via rádio, como também, pode servir como fonte de renda para a união. Para garantir a sustentabilidade dos mesmos, foram realizadas demonstrações de como usar o equipamento.

O apetrechamento dos armazéns continua em Agosto e Setembro de 2015 com a colocação de tanques de água de 5000 litros de capacidade em cada armazém para melhor apoiar desenvolvimento cooperativo sustentável.

Where there is energy there is development.

It is known that electricity is a key factor in achieving socio-economical change in rural areas. In Mozambique, more than 80% of the population has no access to electricity. This is consequence of the incapacity to expand electricity network to certain isolated and distant areas. Notwithstanding, Mozambique receives a considerable quantity of solar radiation, annual average being 5 kWh/m²/day, providing favorable conditions for photovoltaic solar energy (FUNAE 2009).

Prodeza II works with circa 3000 agricultural producers that are divided in 12 cooperatives in the districts of Mocuba, Mocubela and Maganja da Costa. During 2014 and 2015, Prodeza II supports the construction of one warehouse for each cooperative in order to facilitate the conservation of seeds, grains and other agricultural inputs.

None of the 12 cooperatives is connected to electricity and only two (Nadala and Mocubela) could be connected in the near future. In order to close the energy gap, the project opted to provide the 12 warehouses with Photovoltaic Solar Systems (Fosera Li-ion Solar Home System). Photovoltaic Solar Systems are a sustainable solution for energy supply.

This package consists of a solar cell attached to an accumulator of 12 V with outlets to supply 3 LED lamps and one outlet to charge cell phones. The system also includes a small solar cell that supplies a radio included in the package.

The installation and training ran in July 2015 in 6 cooperatives (Nadala, Muaquia, Muzo, Nante, Mocubela and Maneia). Other 6 cooperatives (Alto Mutabide, Dedere, Mugeba, Caiave, Namanjavira and Alto Benfica) will benefit the same process until September when the construction of warehouses foresees to conclude.

Sustainable lighting allows longer working hours in the warehouse and offers security. With daily use of 5 hours the lamps have more than 27 life years (Foresa). The system makes quick cell phone charging easier enabling thus better communication conditions and reception of market information through the radio. It can also serve for income generating for the cooperative. As to guarantee the sustainability of the system, the producers benefit from demonstrations to use the equipment.

Warehouse supply distribution continues in August – September 2015 with the collocation of 5000 liter volume water tanks to each warehouse to further support sustainable cooperative development.

Fonte//Source:

FUNAE – Fundo de Energia; Plano Estratégico 2010 -2014, Maputo, Abril 2009.

http://www.foresa.com


Leave a comment

Provisão de água rural e saneamento – Rural water provision and sanitation

Provisão de água rural e saneamento – Rural water provision and sanitation

Em Junho de 2015, PRODEZA II conluio os perfurações de fontes de água e atingiu a meta de melhorar o acesso a água potável e redução de tempo de procura de água em 40 comunidades nos distritos de Mocuba e Maganja da Costa, contribuindo assim a segurança alimentar e nutricional nas comunidades. A acção foi complementada pela capacitação dos conselhos de saúde comunitários em higiene e saneamento do meio, que culminou com a construção de 1073 latrinas simples, 1936 aterros sanitários e 1734 copas.

Foram abertas 14 fontes de água pela MOZAGUA, uma empresa especializada em pesquisa e perfuração para abertura de fontes de água, com boas referências de serviços. Neste âmbito a MAJOL Consultoria & Serviços, acompanhou e fiscalizou à abertura das fontes de água nas localidades de Munhiba e Mocuba Sede no distrito de Mocuba (12 furos) e nas localidades de Cariua e Bala no distrito da Maganja da Costa (2 furos).

Foram realizadas as seguintes actividades na estreita colaboração com os SDPIs

  • Encontros com os líderes locais e influentes incluindo membros dos comités de água
  • Estudos geofísicos
  • Verificação e controlo do material
  • Verificação das perfurações
  • Verificação do ensaio do caudal
  • Verificação da montagem da bomba Afridev

Nos casos negativos de perfuração (3), onde as comunidades encontram-se em estado de estresse hídrico (Mucoia, Linda e Magogodo 1), o SDPI de Mocuba indicou 3 comunidades (Nadala-Selemane, Inriba-Bive e Guanha) para substituição dos povoados.

A capacitação técnica dos Comités de Gestão de água (CGA) e advocacia para que as comunidades participem na gestão local da água e que os SDPIs incluam as necessidades das comunidades em água nos planos económicos e sociais distritais continua até Setembro de 2015.

In English: Rural water provision and sanitation

In June, 2015, PRODEZA II finalized the drilling of boreholes and reached the goal of improving access to potable water and reducing water fetching time in 40 communities in Mocuba and Maganja da Costa districts, thereby contributing to food and nutrition security in these communities. The act was supplemented with the training of the community health councils in hygiene and sanitation which lead to construction of 1073 simple latrines and 1936 household sanitary landfills.

14 boreholes were opened by MOZAGUA, a good reputation owning company that specializes on borehole research and drilling. In this context, MAJOL Consultoria & Serviços followed up and controlled the opening of the boreholes in the localities of Munhiba and Mocuba Sede in the district of Mocuba (12 boreholes) and in the localities of Cariua and Bala in the district of Maganja da Costa (2 boreholes).

Following activities were realized in strict collaboration with the District Planning and Infrastructure Departments (SDPIs)

  • Meetings with local leaders and influential people including members of water committees
  • Geophysical studies
  • Verification and control of material
  • Verification of drilling
  • Verification of flow test
  • Verification of mounting of Afridev pump

In the 3 negative drilling results, in places where the communities suffer from water stress (Mucoia, Linda and Magogodo 1), the SDPI of Mocuba indicated 3 communities (Nadala-Selemane, Inriba-Bive and Guanha) as substituting communities.

Technical capacity building of the water committees and advocacy to urge communities to participate in local water management, as well as advocacy to the SDPIs to include the water related needs of communities to the district’s economical and social plans will continue until September 2015.


Leave a comment

Reforço da capacidade institucional dos SDPIs – Capacity building of SDPIs

Prodeza II trabalha para melhorar a disponibilidade de água rural nas zonas abrangidas pelo projecto em Maganja da Costa e Mocuba. O projecto trabalha em estreita cooperação com os distritos. Para reforçar a capacidade institucional dos Serviços Distritais de Planeamento e Infraestrutura (SDPI), foram entregues duas motorizadas para cada distrito neste mês de Julho de 2015.

As motorizadas vão facilitar o trabalho de campo dos técnicos distritais. Prodeza II colabora com os SDPI também na assistência técnica para a monitoria do sector de água.

No acto, o Director Alilo do SDPI Mocuba saudou o gesto do Prodeza II e prometeu fazer de tudo para que as motorizadas sejam conservadas e que de facto sejam utilizadas para ajudar nas actividades do Governo.

O Sr. Director Alilo do SDPI de Mocuba veio ao Prodeza II para pessoalmente testemunhar a entrega das duas motorizadas ao SDPI de Mocuba dia 03 de Julho de 2015. Equipas de Prodeza II e SDPI na foto. // Director Alilo of SDPI Mocuba came to witness the delivery of two motorcycles to SDPI of Mocuba on July 3, 2015.

O Sr. Director Alilo do SDPI de Mocuba veio ao Prodeza II para pessoalmente testemunhar a entrega das duas motorizadas ao SDPI de Mocuba dia 03 de Julho de 2015. Equipas de Prodeza II e SDPI na foto. // Director Alilo of SDPI Mocuba came to witness the delivery of two motorcycles to SDPI of Mocuba on July 3, 2015.

O Sr. director Ussumane recebeu duas motorizadas por parte do SDPI Maganja da Costa dia 02 de Julho de 2015. // Director Ussumane of SDPI Maganja da Costa receiving the two motorcycles from Prodeza II on behalf of SDPI Maganja da Costa on July 2, 2015.

O Sr. director Ussumane recebeu duas motorizadas por parte do SDPI Maganja da Costa dia 02 de Julho de 2015. // Director Ussumane of SDPI Maganja da Costa receiving the two motorcycles from Prodeza II on behalf of SDPI Maganja da Costa on July 2, 2015.

In English:

Prodeza II works to ameliorate the availability of rural water in the project zone in Maganja da Costa and Mocuba. The project works in strict cooperation with the districts. To increase the institutional capacity of Districts Planning and Infrastructure departments (SDPI), two motorcycles were handed in to both districts this July 2015.

The motorcycles will enable the field work of the technical workers of the districts. Prodeza II collaborates with the SDPIs also in technical assistance in water sector monitoring.

In the handing in event, the director of SDPI Mocuba, Mr.Alilo, appreciated the gesture of Prodeza II and promised to do everything that the motorcycles will be well kept and used for governmental activities.


Leave a comment

Horticulturas de qualidade para o mercado – Quality vegetables for the market

Os moçambicanos consomem pouco produto hortícola. Segundo Ganry (2009), a disponibilidade de hortícolas em Moçambique é de 6.2 Kg/pessoa/ano contra os 19.5 Kg/p/a em Malawi e 51.7 kg/p/a em África.

A produção de hortícolas na Zambézia caracteriza se por baixa produtividade e sazonalidade. Os principais mercados dos centros urbanos de Quelimane e Mocuba estão sendo abastecidos não só por hortícolas produzidas nessas cidades, mas também com origem em outros pontos do país e de países vizinhos o Malawi e a África do Sul.

PRODEZA II colabora com as associações de produtores na produção de hortícolas na localidade de Mocuba sede (Nadala), nas associações de Lissava, Milange, Inriba e Coloa, e na localidade de Namanjavira nas associações de Matabuine e Mudira.

Técnico de AENA no campo na comunidade de Namanjavira, Mocuba.  // AENA technician in the field in Namanjavira, Mocuba. 20-05-2015

Técnico de AENA no campo na comunidade de Namanjavira, Mocuba. // AENA technician in the field in Namanjavira, Mocuba. 20-05-2015

Viveiro de couve. Associação de Matabuine, Namanjavira. // Breeding ground for cole in the Matabuine association in Namanjavira, Mocuba. 20-05-2015

Viveiro de couve. Associação de Matabuine, Namanjavira. // Breeding ground for cole in the Matabuine association in Namanjavira, Mocuba. 20-05-2015

O objectivo deste projecto é de promover mudanças na produção e acesso ao mercado de hortícolas de qualidade em maior numero de meses possíveis do ano no distrito, capacitar os produtores locais em tecnologias agrárias aplicáveis e estabelecer a ligação entre a produtores e os centros comerciais.

Cinco principais culturas, nomeadamente, o pimento, o tomate, o feijão-verde, a cenoura e o repolho, são recomendados pelo estudo de cadeía de valor de hortícolas encomendado pelo PRODEZA II (Calima 2015) como as que apresentam melhores oportunidades comerciais aos produtores, tendo em conta que os mercados de Quelimane e/ou de Mocuba, têm capacidade de os absorver em qualquer época do ano.

As hortícolas de Mocuba estão muito bem posicionadas para competir com as proveniente de Maputo nos mercados de Quelimane, tirando vantagem da proximidade dos centros urbanos de Quelimane e Mocuba.

Para a concretização deste projecto, foram colocados a disposição dos intervenientes materiais de forma a dinamizar uma produção intensiva. Entretanto, segundo as previsões, foram seleccionado área de produção bem localizadas. As mesmas possuem facilidades de se beneficiar de um sistema de irrigação, e com uma área de produção não inferior a um hectare especificamente para desenvolver a horticultura.

Todas as associações seleccionadas para este projecto, demonstraram ter experiência na produção de hortícola, disponibilidade de cumprir as regras estabelecidas no projecto, nomeadamente medidas sanitárias e de controlo de qualidade e outras exigências que forem necessárias durante a produção de hortícola.

Quality vegetables for the market

Mozambicans consume little vegetables. According to Ganry (2009), the availability of vegetables in Mozambique is 6.2 kg/person/year compared to 19.5 kg/p/y in Malawi and 51.7 kg/p/y in Africa.

The production of vegetables in Zambezia is characterized by low productivity and seasonality. The principal markets in urban centers of Quelimane and Mocuba receive produce not only from the same districts but also from other parts of the country and from Malawi and South Africa.

PRODEZA II collaborate with producers associations in producing vegetables in Mocuba sede (Nadala) with the associations of Lissava, Milange, Inriba and Coloa, and in Namanjavira with Matabuine and Mudira associations.

Produtores de hortícolas numa sessão com o técnico de AENA na comunidade de Lissava em Mocuba. // Vegetable farmers in a meeting with AENA technician in Lissava, Mocuba. 23-04-2015

Produtores de hortícolas numa sessão com o técnico de AENA na comunidade de Lissava em Mocuba. // Vegetable farmers in a meeting with AENA technician in Lissava, Mocuba. 23-04-2015

Membros da associação de Lissava no caminho para a sua horta. // Members of Lissava association on their way to the vegetable field. 23-04-2015

Membros da associação de Lissava no caminho para a sua horta. // Members of Lissava association on their way to the vegetable field. 23-04-2015

The purpose of the project is to promote change in the production and market access to good quality vegetables during as many months as possible in the district, increase the capacity of the local producers in suitable agricultural technologies and connect the producers with markets.

Five principal vegetables, namely, bell pepper, tomato, green bean, carrot and cabbage, have the best commercial potential according to a vegetable value-chain study ordered by the PRODEZA II (Calima 2015) as the markets of Quelimane and Mocuba can absorb these products in any period of the year.

In Quelimane, the vegetables produced in Mocuba are well positioned to compete with vegetables coming from Maputo as they are more proximate.

To concrete this project, producers received material for intensive production in associations with good production area of at least a hectare that is well located regarding irrigation and market access.

All chosen associations demonstrate experience in producing vegetables, agreement to comply with rules established by the project related to sanitary conditions and quality control as well as other demands during the production of vegetables.

Fontes // Sources:

.


Leave a comment

Visita de MFA ao PRODEZA II – MFA visits PRODEZA II

Os produtores beneficiários do PRODEZA II receberam uma visita de parte de Ministério dos Negócios Estrangeiros da Finlândia e Embaixada de Finlândia em Maputo no dia 26 de Março de 2015 em Mocuba. A Conselheira para o Desenvolvimento Rural do Ministério Sra. Marjaana Pekkola e sua homóloga da Embaixada, Sra. Anni Penttinen  presenciaram as actividades que o projecto esta a executar.

Começamos o dia com visita ao Secretario Permanente de Mocuba, Sr. Rafique, onde conversamos vários assuntos relacionados ao nível de execução das actividades. Os visitantes admiraram a boa colaboração entre o governo e projecto em várias actividades como assistência a realização dos planos de desenvolvimento dos distritos, colaboração com SDAE na extensão rural, assistência ao SDPI em água rural e armazéns dos produtores, entre outros.

A visita continuo na União de Nadala, onde os produtores e parceiros, a Rede das Cooperativas dos Camponeses – AKA e MIRUKU COOP, apresentaram actividades e alcances no âmbito do Componente 1 – Agronegócios. Os produtores apresentaram planos de produção  e conversamos sobre os benefícios que  ser membro da união traz para os produtores. Os produtores membros da União de Nadala e os representantes da AKA falaram de seus planos para próximos anos, que incluem a continuação de produção de varias culturas como feijões e gergelim nas cooperativas, utilização do armazém para guardar semente e insumos antes de distribuição e vendas, entre outros.

No âmbito do Componente 2 – Segurança alimentar – visitaram produtores membros dos Grupos de Segurança Alimentar (GSA) e parceiros do PRODEZA II (ADPP, ADRA e ACOF)  na localidade de Munhiba. Os facilitadores e participantes de alfabetização para adultos simularam uma aula sobre tema “prevenção de malária” e falaram sobre a mais-valia de participar na alfabetização.

No âmbito de capacitação em temas de saúde e nutrição, outros membros demonstraram alguns pratos preparados com ingredientes locais nutritivos como amendoim e moringa. Por fim, os produtores apresentaram planos de produção e falaram sobre as boas práticas sustentáveis de agricultura como sementeira em linha e uso de cobertura morta que são implementados nas suas machambas com fim de diversificar a dieta e melhorar a produtividade para segurança alimentar melhorada. O sector privado falou da colaboração com produtores dos GSA assistidos no quadro da implementação do componente 2 no âmbito de facilitar a acesso ao mercado dos produtos (feijões e gergelim).

A comunidade agradeceu a visita e, cantando e dançando desejou a visita um bom retorno para a casa.

In English:

PRODEZA II producers received a visit from the Finnish Ministry for Foreign Affairs and Embassy of Finland in Maputo on March 26, 2015 in Mocuba. Advisers for Rural Development of the Ministry, Mrs. Marjaana Pekkola, and her counterpart in the Embassy, Sra. Anni Penttinen, visited farmers and partners in the project sites to witness the ongoing project activities.

We started the day with a visit to the Permanent Secretary of Mocuba district, Sr. Rafique, where we discussed various themes related to the level of execution of activities on this last year of the project. The visitors appreciated the good collaboration the project has with the local governments in various activities such as realization of district development plans, collaboration with SDAE in rural extension services, assistance to SDPI in rural water and farmer’s warehouses, to name few.

We then continued to the warehouse of Nadala Cooperative where the farmers and partners; the Network of Farmer’s Cooperatives – AKA and MIRUKU COOP; presented activities and achievements of Component 1 – Agribusiness. The AKA member farmers presented their production plans and we discussed the benefits of being a member of a cooperative brings to the producers. The farmers and representatives of the cooperative expressed their plans for the becoming years, including continuation of production of various plants like legumes and sesame seed in cooperatives, use of the warehouse to store seeds and agricultural inputs before distribution to members and sales, among other.

Related to the second component – Food security – we visited farmers of the food security groups and PRODEZA II partners (ADPP, ADRA and ACOF) in the area of Munhiba. The facilitators and participants of adult literacy simulated a Portuguese language class with theme “Malaria prevention”. They also talked about the benefits being a member of adult literacy brings for them.

Other members of Health and Nutrition training presented us some dishes prepared using nutritious local ingredients like ground nuts and moringa. In the end, the farmers presented their production plans and talked about the good and sustainable agricultural practices like planting in lines and mulching that they now implement on their fields in order to ameliorate the productivity and diversify their diet for increased food security. Farmers of Component 2 are being introduced to market through participation of private sector in the production of legumes and sesame seeds.

The community thanked our visitors and singing and dancing wished them a good journey back home.


Leave a comment

Lições aprendidas da capacitação de gestão de armazém – Lessons learned from the warehouse management training

Victor Valério (Agente da AKA da União de Mugeba):
“Aprendi como gerir o armazém, no manuseamento do produto da associação para o armazém e forma de organizar o armazém. Ter informação actualizada com os compradores, preços, mobilizar produtores a produzir virado ao mercado (para conseguir produzir bem é preciso saber seleccionar a semente certificada e colher na época certa e de forma certa”

 “I learned how to manage a warehouse, handling and organizing of our production in the warehouse. It’s important to have actualized information of buyers and prices, and mobilize farmers to produce for market with right techniques: using certified seeds, harvesting on right moment and right manner”

Victor Valério (Agente da AKA da União de Mugeba / Mugeba Union agent for AKA)

Victor Valério (Agente da AKA da União de Mugeba / Mugeba Union agent for AKA)

Amélia Arijoane (Agente da AKA da União de Muzo / Muzo Union agent for AKA)

Amélia Arijoane (Agente da AKA da União de Muzo / Muzo Union agent for AKA)

Amélia Arijoane (Agente da AKA da União de Muzo):

“Durante o encontro, aprendi várias coisas, como gerir o armazém, fazer a limpeza, vedação e como arrumar os sacos. DECISÃO: Mobilizar os produtores a não vender de qualquer maneira, usar semente melhorada para produzir mais e vender mais.”

 “I learned many things during the training: how to manage a warehouse and keep it clean, how to fence it and organize the sacks. I made a decision: I will plead the producers to not to sell unorganized manner, use enhanced seeds to produce more and also sell more.”

Alberto Muahauatiana (Agente da AKA da União de Mocubela / Mocubela Union agent for AKA)

Alberto Muahauatiana (Agente da AKA da União de Mocubela / Mocubela Union agent for AKA)

Alberto Muahauatiana (Agente da AKA da União de Mocubela:

“ No treinamento, primeira coisa, compreendi o arrumanento do produto no armazém, manter limpo, ver se tem roedores  e insectos que estraga o produto. Se o produto apanhar molha por a secar, colocar a vedação. No arrumanento, os sacos por em pilha. Aprendi quando tiver bicho deve pulverizar, fumegar e colocar um lote cada produto com etiqueta.”

 “The first thing I learned was how to organize the production in the warehouse, how to keep it clean. I also learned the importance of pest and rodent control. If we find pests, we must pulverize and fumigate. It’s also necessary to label different batches. If the production is humid, we need to put it to dry and protect it. The sacks must be piled in a right manner.”

Julio Mario (Agente da AKA da União de Muaquiua / Muaquiua Union agent for AKA)

Julio Mario (Agente da AKA da União de Muaquiua / Muaquiua Union agent for AKA)

Julio Mario (Agente da AKA da União de Muaquiua):

“Aprendi como tratar a terra como colher no período certo o produto que tem mercado é aquele de boa qualidade e podemos vender a bom preço. Tem de tratar o armazém, fazendo limpeza por fora e dentro, soalho, tecto. Aprendi como arrumar a pilha e cada deve ter a ficha de registo para controlar número de sacos, aplicar o produto químico para combater pragas no armazém (fumigação e pulverização).”

 “I learned how to treat the land and harvest to have quality product which can gain good selling price and market. The warehouse must be treated in a right way: cleaned inside and outside, floors and ceilings. I learned how to pile right and how to fumigate and pulverize with a chemical product to avoid pests in the warehouse. I learned how important it is to label products and have a register to control the quantities of sacks.”

Moises Gabriel (Agente da AKA da União de Maneia / Maneia Union agent for AKA)

Moises Gabriel (Agente da AKA da União de Maneia / Maneia Union agent for AKA)

Moises Gabriel (Agente da AKA da União de Maneia):

“Deste treinamento, em suma, aprendi forma de como gerir o armazém de uma determinada união, controlo que tem de fazer desde a recepção do produto até venda. Cada material que receber deve estar acompanhado de guia de remessa ou recibo. Aprendi também sobre a higiene do armam, tapar charcos [fora do armazém] , vedação, organizar a pilha, separar produtos químicos dos outros produtos. Aprendi que nós  fíeis da armazém (agentes da AKA) somos os responsáveis pelo produto existente e não são guardas. Nas nossas uniões seremos professores para ensinar.”

“In this training I learned how to manage a warehouse of a union, from the reception of product until the sales. All the material that is received must be registered with a receipt. I also learned about the hygiene needed to maintain the warehouse: dry water bogs outside the warehouse, construct walls and protection of products, piling and separation of chemical substances from the rest. I understood that we, agents of AKA, are the responsible of the product stored in the warehouse and not the guards. We will be the teachers in our unions.”


Leave a comment

Dia Internacional de Trabalhadores – International Day of Workers

Hoje Mocuba celebrou o 1o de Maio, Dia Internacional de Trabalhadores. Participamos com AKA Comercial, parceiro de PRODEZA II. AKA Comercial é uma cooperativa de segundo grau, criado pelos 2750 pequenos produtores divididos em 110 associações e 11 uniões.

This slideshow requires JavaScript.

Today Mocuba celebrated 1st of May, the International Day of Workers. We participated with AKA Comercial, partner of PRODEZA II. AKA Comercial is a second grade cooperative created by 2750 smallholder producers that are divided in 110 farmers’ associations and 11 unions.


Leave a comment

Treinamento em Gestão de Armazém – Training on Warehouse management

PRODEZA II trabalha conjuntamente com os parceiros para melhorar as condições de pôs-colheita para os 3000 pequenos produtores membros dos 11 uniões de rede de AKA e uma cooperativa em Maganja da Costa, Mocubela e Mocuba. Em 2014 PRODEZA II construiu 5 armazéns para facilitar o armazenamento de sementes e outros insumos agricolas. Este ano, o projeto vai construir mais 6 armazéns.

Decorreu de 22 a 24 de Abril do ano corrente,  no distrito de Mocuba, o treinamento em gestão de armazém. Este treinamento, contou com 22 participantes, da quais 14 homens e 5 mulheres, em representação de 11 Uniões de produtores (Agentes da AKA COMERCIAL), Cooperativa Mudhe Mone (gestor), MIRUKU COOP (4 Oficias de agronegócios), AKA Comercial (Supervisor, Assistente administrativa e gestor) e PRODEZA II (Assessores Júnior de Projecto).

O treinamento visava melhorar o conhecimento teórico e prático sobre o Funcionamento e vantagens do Sistema de Comercialização Estruturado e significado das funções do mercado estruturado. Os participantes aprenderam também sobre a importância da Gestão de pôs-colheita e persuadir os produtores a produzir e manter grão com qualidade, armazenar correctamente e assegurar a qualidade do grão armazenado.  Eles aprenderam também sobre o Sistema de deposito e arranjo dos actores na criação de um sistema de depósito, modelos de estrutura de armazém, sistema de empilhamento e gestão das garantias.

Capacitação teórica - Theoretical capacitation 23/04/2015

Capacitação teórica – Theoretical capacitation 23/04/2015

Capacitacao pratica no armazém de Nadala em Mocuba - Practical capacitation at Nadala warehouse in Mocuba 24/04/2015

Capacitação pratica no armazém de Nadala em Mocuba – Practical capacitation at Nadala warehouse in Mocuba 24/04/2015

Practicando pilhar corretamente. No fondo maneira incorrecta - Correct piling practice in front, where as in background incorrect example. 24/04/2015

Practicando pilhar corretamente. No fondo maneira incorrecta – Correct piling practice in front, where as in background incorrect example. 24/04/2015

Amélia Arijoane, agente de AKA na União do Muzo amostrando boa prática de pilhar sacos - Amélia Arijoane, AKA agent in Muzo Union, showing correct piling technique. 24/04/2015

Amélia Arijoane, agente de AKA na União do Muzo amostrando boa prática de pilhar sacos – Amélia Arijoane, AKA agent in Muzo Union, showing correct piling technique. 24/04/2015

In English:

PRODEZA II works together with partners AKA Comercial and Miruku Coop to ameliorate the post-harvest conditions for the 3000 small holder producers that are members of the 11 producers unions in the AKA network and one cooperative in Maganja da Costa, Mocubela and Mocuba. In 2014 PRODEZA II constructed 5 warehouses to allow better conditions for storing of seeds, grain and other agricultural inputs. This year, the project will complete 6 more warehouses.

In 22 to 24 of April 2015, the project organized training on Warehouse Management in Mocuba for 22 key stakeholders including: 11 agents of AKA Comercial (one from each union); manager of Mudhe Mone cooperative; manager, supervisor and administrative assistant of AKA Comercial; 4 agribusiness officers of Miruku Coop; and two junior project officers of PRODEZA II.

The participants learned about the functions of structured market and commercialization and benefits and functioning of commercialization systems. They also learned about the importance of post-harvest period, the persuasion of producers to produce and how to keep good quality grain with correct storage techniques. The participants also had the chance to discuss different warehouse structures and deposit systems, as well as correct ways to pile production and arrange actors in the warehouse deposit system.